Traductor web en Alicante

traductor web en Alicante - agencia de comunicación online corporativa - agencia de publicidad

Sàrsia cuenta con servicios de traductor web para mejorar la comunicación de empresas

En muchas ocasiones las empresas quieren expandir sus mercados y necesitan un traductor web con conocimientos de SEO. A pesar de ello no encuentran la facilidad de traducir sus páginas web a la perfección. Para llegar a comunicarse con el público que desean.

Aquí tiene un ejemplo de trabajo en traducción SEO

Traducción SEO a los siguientes idiomas:

Traductor inglés

El idioma más usado en los negocios internacionales. Una traducción básica para cualquier negocio internacional. También para cualquier negocio turístico. Si tu web quiere ser internacional necesitas una traducción en inglés.

Traductor francés

Uno de los principales países del mundo y uno de los principales socios comerciales de España es Francia. Existen además decenas de países con el francés como lengua oficial. Especialmente son interesantes los países del Magreb y otros africanos.

El mercado turístico francófono es muy importante en la costa valenciana. Cualquier negocio turístico necesita almenos una traducción web en inglés y francés.

Traductor alemán

El alemán es el principal mercado europeo. Siendo el estado europeo con más riqueza. Es especialmente importante en el sector primario ya que es un gran cliente del sector hortofrutícola.

Traductor catalán

La segunda lengua del estado español. Entre las veinte más utilizadas de internet y oficial en tres comunidades autónomas. Hablado también en zonas del sur de Francia, Andorra y Aragón. Es muy importante en el sector público de las comunidades autónomas dónde es oficial. Tenemos además la posibilidad de hacer traducciones en catalán standard o valenciano.

Es necesaria una buena traducción web

Hay que tener cuidado a la hora de traducir web, ya que cada país tiene culturas diferentes y un lenguaje específico. El lenguaje es muy diverso y distinto, es decir, lo que aquí una palabra tiene un significado en otro país tiene otro. A la hora de elegir un traductor web hay que tener en cuenta la calidad del trabajo. Para evitar tener dichos conflictos con los dobles sentidos y falsas traducciones.

Un buen traductor web no solo debe traducir, sino que debe ser capaz a la hora de realizar la traducción de transmitir lo que la empresa desea. Para que llegue el mensaje de forma correcta al público.

También hay que tener en cuenta que a la hora de hacer una web destinada a varios países, la web deberá adaptarse al idioma y a la cultura. Bien se puede cambiar automáticamente detectando la IP, seleccionando el idioma que se desea o incluso creando una home principal donde se selecciona el país de procedencia. El departamento de diseño web de Sàrsia puede modificar tu página web para adaptarla a los países donde se publique.

Conseguir una buena traducción de tu sitio web es la clave para conseguir el éxito en los nuevos países a donde deseas expandirte. En la agencia de publicidad en Alicante Sàrsia dispones de todos los servicios de comunicación corporativa relacionados con el traductor web. Para que tu web sea un éxito en todo el mundo.